O CANADA – FOR EVERYONE ~ POUR CHACUN

Here are new non-theist, non-sexist words for O Canada. The French version should actually be sung first since it is descriptive of Canada's past while the English version is prescriptive (what we should do) for Canada's future.

Voici le nouveau non-theist, mots non sexistes pour O Canada. La version française devrait réellement être chantée d’abord puisqu’elle est descriptive du passé du Canada tandis que la version anglaise est préscriptive (ce qui nous devrions faire) pour le futur du Canada.

français
O Canada, terre pour nos enfants,
Ton front est ceint de fleurons glorieux
Car ton bras sait porter l’épée,
Et tu supportes nos choix.
Ton histoire est une épopée
Des plus brillant exploits.

Et ta valeur, d’espoir trempé

Protégéra nos foyers et nos droits.
Protégéra nos foyers et nos droits.

English
O Canada, our home and cherished land,
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts, we see thee rise,
The True North strong and free.
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.

We’ll keep our land, glorious and free.

O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.