Voici de nouveaux mots non-théistes et non sexistes pour O Canada. Veuillez noter que la version anglaise n’est pas une traduction de la Français. De plus, la version anglaise est normative (ce que nous devrions faire) pour l’avenir du Canada, tandis que la version Français est descriptive des réalisations du Canada (romancé).
O Canada, terre pour nos enfants,
Ton front est ceint de fleurons élégants
Car ton bras sait porter l’épée,
Et tu supportes nos choix.
Ton histoire est une épopée
Des plus brillant exploits.
Et ta valeur, d’espoir trempé
Protégéra nos foyers et nos droits.
Protégéra nos foyers et nos droits.
O Canada, our home and cherished land,
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts, we see thee rise,
The True North strong and free.
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
Truth keep our land, glorious and free.
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.